Знайдено 2 точних результатів, 2 схожих збігів.
Не з вини окремо взятого міністра: автор не збирається гилити під ребра "мертвого лева", а лише хоче згадати, як так виявилося, що удавані леви показали писки зовсім інших створінь.
З балтійських мов до української прийшли такі слова як: баюра, валандатися, верша, вовкулак(а), грудка, гультяй, ґеґнути, джиґун, гирун, жабуриння, жужмом, заграбастати, зозуля, кавкати, капшук, кепсько, кишіти, клуня, клякнути, копа, локшина, путря, мантачка, мул, мулкий, нетра, надра, нурт, охляп, пампушка, перга, суспиця, трощити, шалапут, відлига, твань, шерхкий, зашерхнути, шула, нишпорка (шнипорка), нишпорити, кліпати, кирпатий, лупатий, клиша, клишоногий, лайдак, швендяти, карати, картати, гилити, періщити, скіпати, скабка, скибка, ледве, жлукто, жлуктати, гичка, стрюк, ремесло, мармиза, толока, скирта, шкапа, пастка, пелька, гаразд і низка діалектних слів на зразок: пуня, шамотіти, шомратися, галасвіти, бусол, бузько, жвір, бутліти, рупити, шелюга, яжук, жудюк.
Гилить зуби, дає поради, Носить лантухи настанов, Підмічає серйозні вади У діяльності установ.
Суть гри зводиться до того, що гравець із палицею розташовується за полем, б'є («гили́ть») м'яч в поле, де інший гравець має впіймати м'яч на льоту.